[PSO2以外] IMEが、おバカに?
PSOネタは1回休みです(`・ω・´)ゝ
最近、なんか妙にIME(日本語変換)が
お馬鹿になってるような気がしてなりません。
時々、
「前はこんな変換見たこと無かったのに・・・」
という変換をかましてくれます。
ということで(?)今回はその一例を見てみましょう
※主に単語そのものではなく、短文程度で変換しています。
■「しかく」を変換
→ 「死核」
いや怖いって・・・(((゚д゚;)))ガタブル
■「もようです」を変換
→「も用です」
も用ってなんだ・・・
■「さいあく」を変換
→「再空く」
どんな文面で使うんだろう?
■「今日は」を変換
→「凶は」
縁起でもない!!(TдT
■「~じゃないかと」を変換
→「ジャ内科と」
[ジャ]ってなんだよ、[ジャ]ってww
■「ひろう」を変換
→「疲労」
頑なにこれが出るのは一体・・・orz
■「こうじ」を変換
→「高ジ」
高い・・・・ジ?
・・・昔はこんなアホな変換見なかったんだけどなぁ・・・?
普通こういうのって、昔より今のほうが
変換精度が上がるものだと思うんですが・・・何故??
有料でもいいから、ATOKに戻そうかと検討中。
↓「あるある」という方も「ねーわ」という方もポチっと(?

スポンサーサイト